Category: кино

Category was added automatically. Read all entries about "кино".

"Медное солнце". Фильм первый. Сразу с переходом на второй фильм.

Отличный фильм про наш воинский контингент в Таджикистане времён горбачёвщины. Без голливудщины, преукрашивания и очернения.
Очень реалистичный и даже жестокий.



https://youtu.be/QX9p9rAENcQ?list=PL4Wg7F9SfaX4DGc3iLjxnR1sxX_nHFsXG

Почему об этом молчат западные СМИ и российские неполживцы-навальнята?

Навальный взорвал Великобританию!




Последний Фильм-расследование неопровержимо доказал, что Виндзорский, Букингемский, Сент-Джеймский, Сандрингмский, Холирудхаузский, Кенгингтонский дворцы, а так же 18 замков и поместий стоимостью 20 млрд фунтов принадлежит Елизавете Второй.

У фильма Навального уже 100 млн просмотров на ютюбе!!!

Расизм в искусстве не пройдёт!

Конечно, фильм расистский.
В команде СССР нет ни одного негра!
В нерасистских фильмах негры есть даже среди мушкетёров и на кораблях викингов.


Расистский фильм "Движение вверх" запрещён к показу в США

Какое свинство: русские сняли фильм про свою победу над США. Пока, правда, только в баскетболе.
Как они смели? Как могли?
Неужели не понимают, что это унижение Америки в общенациональном масштабе?

Более того, они смели показать, как белые Да ещё из тоталитарного СССР, побеждают негров из свободной страны.
Понятно, что так могли поступить только конченные расисты.
Позор!

Как следствие российский фильм «Движение вверх» будет изъят из проката и запрещён к показу в США. Такое решение принял Окружной суд Луизианы после иска афроамериканской общины Нового Орлеана.

По мнению истца, 80-летней жительницы Нового Орлеана Латиши Джойс, фильм идейно способствует возрождению расизма в Америке и антиамериканизме в мире.

«Это ужасное кино. Белые обыгрывают чёрных в баскетбол. И вообще, афроамериканцы предстают в этом фильме не с лучшей стороны. После просмотра я плакала. Неужели снова возродится Ку-клукс-клан?» — сказала Джойс.

К расследованию в отношении фильма подключится и ФБР, которое изучит биографию авторов картины и актёров, сыгравших главные роли. После чего, против них могут быть введены персональные санкции.

Проверяю видео-хостинг Яндекс.Эфир. (Альтернатива Ютьюба, в котором меня забанили 10 лет как.

https://yandex.ru/efir/?stream_id=vRtwfED6kCgg&from=efir&from_block=partner_context_menu

Ссылка скопировалась. НТМL - нет.
Бум думать.
Кто то может подсказать?


<iframe width="560" height="315" src="https://frontend.vh.yandex.ru/player/vRtwfED6kCgg?from=partner&mute=1&autoplay=1&branding=0" allow="autoplay; fullscreen; accelerometer; gyroscope; picture-in-picture; encrypted-media" frameborder="0" scrolling="no" allowfullscreen>

А вы с каким акцентом говорите в США?

Возможно, вы не догадывались, но самые популярные и даже культовые детские мультики в оригинале – частенько учат нетерпимости и внушают неуважение к разным народам.

Издание The Atlantic опубликовало результаты без малого 20-летнего исследования американских мультиков и программ. А "Вести" – перевели и резюмировали.


Началось все с мультика "Король Лев", который вышел в 1994 году. Сам Король Лев (Муфаса) – говорил на стандартном английском, а главный злодей Шрам (спойлер: убийца Муфасы) – с ярко выраженным британским акцентом. Гиены, приспешники Шрама, говорили на афроамериканском диалекте и с испанским акцентом.

Начиная с 1998 года, ученые проанализировали около 30 шоу и 1500 персонажей, и проект еще не окончен. Главные метрики – этническая и гендерная идентификация, физический облик, статус героя/злодея и лингвистические маркеры.

Результаты показали, что почти все детские шоу используют "другой" акцент для обозначения злых персонажей.


Принцесс из мультфильмов Disney признали вредными для детей


Самый распространенный акцент злодея – британский. Плохие парни – от Шрама до Джафара в "Алладине" – в оригинале говорят именно с британским акцентом.

Но не отстает и немецкий: Доктор Джордж Коготь (Доктор Кло) из мультика "Инспектор Гаджет" или злобный ученый Хайнц Фуфелшмертц в диснеевском мультике "Финеас и Ферб".

Помощники злодеев часто говорят на диалектах, связанных с низким социально-экономическим статусом (диалекты рабочего класса), а еще – с характерным русским акцентом или на региональном диалекте Америки (типа "итальянско-американский гангстер").

Но во всех этих случаях акцент изображается как чужой, что ясно для зрителя. При этом большинство героических персонажей были американскими; только у двух героев были иностранные акценты.


Disney сделал героями мультфильма для детей межрасовую гей-пару


Ученые считают, что использование немецких, восточноевропейских акцентов для анимированных злодеев скорее всего отражает враждебность Америки к этим странам во время Второй мировой войны и Холодной войны. С переменой политического и социального климата меняются и акценты.

И все же детское телевидение сегодня вряд ли будет использовать, скажем, ближневосточные или корейские акценты для злодеев, считают исследователи.

А вот славянские акценты, немецкие акценты и т.п. – по-прежнему остаются выбором номер один для "плохих" персонажей.

"Какой вывод?" – спрашивают озабоченные американские родители. Внезапно оказалось, что мультики ставят мощную подножку разговорам о важности "разнообразия" (то самое "diversity", которое стало слоганом Евровидения в Украине).

Ученые отвечают американским родителям в духе времени: "Что действительно важно – так это превращать ваших детей в медиаграмотных зрителей".

Возможно, еще не поздно предложить американцам "Чебурашку".

2018-01-21